Poesis - Centru de traduceri Bucuresti

Traduceri legalizate

Atunci când ai nevoie de o traducere legalizata într-un timp scurt, centrul de traduceri Poesis este partenerul de care ai nevoie pentru un proces rapid, clar si la un pret bun.

În cazul în care este prima data când ai nevoie de o traducere legalizata atunci poate te întrebi ce este aceasta. O traducere legalizata este acea traducere autorizata, adica realizata de un traducator autorizat de catre Ministerul Justitiei, si care, pe lânga semnatura si stampila traducatorului, are aplicata încheierea de legalizare notariala prin care notarul public certifica astfel ca traducerea a fost efectuata de acel traducator autorizat si ca traducerea este însotita de documentul original în fotocopie/xerox.

În cazul în care aveti nevoie de o traducere legalizata Poesis va este alaturi pas cu pas. Practic, singurul pas pe care trebuie sa îl faceti este sa ne oferiti documentele. De restul, ne ocupam noi.

Ce traduceri au în general nevoie de legalizare?
Traducerile care au cel mai frecvent nevoie de legalizare sunt actele / documentele cu efecte juridice, cum ar fi contractele, diplomele, certificate de nastere ori casatorie, acte de identificare ale masinilor si utilajelor s.a.m.d.. Pe lânga acestea, mai au nevoie de legalizare în anumite cazuri si unele documente tehnice, medicale, economice, financiare, contabile etc..

Ce trebuie retinut:
Pentru legalizarea unei traduceri avem nevoie si de documentul în original;
Pot fi legalizate numai traducerile autorizate de catre un traducator autorizat de Ministerul Justitiei;
Legalizarea necesita cel putin câteva ore lucratoare în afara timpului necesar traducerii;
Poesis colaboreaza cu mai multi notari publici pentru a scurta timpul legalizarii;
Putem asigura traduceri autorizate, deci si legalizate, pentru toate limbile de circulatie internationala si nu numai. În total 37 de limbi. Exceptie face Azera si Letona pentru care nu exista traducatori autorizati în România.

Galerie foto
  • ...