Valley Center - Birou Traduceri Timisoara

Servicii asociate

...
desktop publishing

Abrevierea DTP vine de la sintagma "Desktop Publishing" şi se referă la întregul proces de editare şi punere în pagină a conţinutului tradus, cu ajutorul unor programe pe calculator . Acest conţinut trebuie adaptat unui anumit format, fie că este vorba despre un document oficial (diplomă, certificat) sau despre un articol ce va apărea într-o revistă, ziar, carte şamd. Indiferent de forma produsului finit, textul tradus trebuie să respecte un set de reguli şi principii. De aceea, VALLEY TRANSLATION SERVICES TIMIŞOARA asigura o editare profesională!

Edităm textul în formatul potrivit pentru:

  • cărţi de vizită
  • invitaţii
  • pliante
  • broşuri
  • postere
  • bannere şi mesh-uri
  • cataloage de prezentare şi nu numai
  • cărţi
  • manuale
  • carte
  • regulamente
  • documente oficiale
  • acte (juridice, financiare)
  • rapoarte
  • materiale scrise/on-line pentru mass-media (ex.:comunicate de presă)
  • prezentări (powerpoint)​
  • site-uri web
  • blog-uri
  • forum-uri

...
corectură / colationare / proofreading

Oferim servicii profesionale de corectură / colationare / proofreading pentru documentele deja traduse, pentru ca produsul final sa fie perfect, evitand astfel greselile de limbaj, de forma si de redactare.

Dupa redactarea sau traducerea unui text, deseori pot aparea erori de limbaj, de formulare sau pur si simplu de scriere. Aceste erori pot fi omise de catre autorul textului, de aceea este necesara interventia unei persoane independente care sa preia textul si sa il citeasca asa cum ar face si clientul.

Acest proces necesita cunostinte temeinice in limba sursa si in limba tinta, astfel incat corectorul sa poata adapta textul la realitatile lingvistice specifice, identificand erorile si reformuland textul.

Acest serviciu este recomandat in mod particular in cazul textelor complexe, cum ar fi cele medicale, juridice,  tehnice, literare sau materialelor publicitare sau de prezentare destinate publicului.

Tarifele unui astfel de serviciu sunt  de 50 % din pretul intreg al unei traduceri.

...
legalizare notariala

Traducerea efectuată de un traducător autorizat de Ministerul Justiţiei se numeşte traducere autorizată. Autorizarea traducerii se face prin aplicarea semnăturii şi stampilei traducătorului pe materialul tradus.   Traducerea legalizată este o traducere autorizată la care se adăugă legalizarea notarială. Legalizarea notarială sau încheierea de legalizare a semnăturii traducătorului este un serviciu prestat de un notar public care autentifica semnătura şi stampila unui traducător autorizat de către Ministerul Justiţiei din România. Notarul public are dreptul de a-şi stabili propriile onorarii conform Legii notarilor publici din România. Valley Translations Timişoara asigura serviciul de traducere legalizată cu ajutorul traducătorilor autorizaţi şi al notariatelor publice cu care suntem într-o strânsă relaţie de colaborare.   Traducerea legalizată se realizează numai pe baza documentelor originale

...
Apostilare

Apostila de la Haga (Apostille - Convention de la Haye du 5 Octobre 1961) are forma unei ştampile pătrate, este identică în toate statele membre ale Convenţiei de la Haga şi se aplică direct pe actul oficial sau pe o anexă a acestuia. Scopul eliberării apostilei este pentru a legitima originea unui document oficial în toate statele semnatare; aşadar, procedura de apostilare reprezintă autentificarea semnăturii notarului de pe actul oficial,  respectiv de către o altă autoritate competentă.   Autorităţile romane competente să aplice apostila sunt: Instituţia Prefectului judeţul Timiş, Camera Notarilor Publici Timisoara şi Tribunalul Timiş.

Acte apostilate de Instituţia Prefectului:

  • certificate de naştere
  • certificat de deces
  • certificat de căsătorie
  • cazier judiciar
  • cazier auto
  • acte de studii medii vizate de Inspectoratul şcolar al judeţului Timiş
  • acte de studii superioare vizate de Ministerul Educaţiei
  • certificate de calificare profesională
  • adeverinţe emise de Ordinul Asistenţilor Medicali Generalişti, Moaşelor şi Asistentelor Medicale din România (O.A.M.G.M.A.M.R).
  • certificate de rezidenţa fiscală, eliberate de administraţiile finanţelor publice
  • adeverinţe privind componenta familiei, eliberate de Direcţiile Generale Publice de Evidentă a Persoanelor
  • brevete de turism, emise de Autoritatea Naţională pentru Turism
  • adeverinţe care atestă vechimea în muncă, vizate de Casă Naţională de Pensii 
  • alte documente

APOSTILĂ VS. SUPRALEGALIZARE   Supralegalizarea este necesară atunci când dorim recunoaşterea unui document oficial într-o tară care nu este membră a Convenţiei de la Haga. În acest caz, este nevoie de începerea unor demersuri care implică Ministerul de Externe şi de Justiţie, ambasada sau consulatul ţării pentru care se doreşte autentificarea actului.

Foarte important! Dacă nu sunteţi titularul unui certificat de naştere sau căsătorie după modelul internaţional, oficiul de stare civilă de la locul naşterii sau căsătoriei eliberează un nou certificat de naştere sau căsătorie după modelul internaţional, care poate fi apoi apostilat.  Dacă sunteţi născut sau v-aţi căsătorit într-un alt judeţ decât judeţul Timiş, certificatele de naştere sau de căsătorie pot fi apostilate în Timişoara numai dacă aveţi domiciliul stabil în judeţul Timiş.   Acte apostilate de Camera Notarilor Publici:

  • copii ale actelor originale, legalizate de un notar public
  • traduceri legalizate de către notar (vechi sau actuale)
  • alte acte notariale: procuri, declaraţii, invitaţii etc.

Acte apostilate de Tribunalul Timişoara:

  • hotărâri judecătoreşti
  • acte emise de un executor judecătoresc
  • acte emise de Registrul Comerţului (exemplu: act constatator)

VALLEY TRANSLATIONS intermediază obţinerea apostilei pe documente originale emise de instituţii din România, pe copii legalizate şi pe traducerile legalizate la notariatele publice din Timişoara.